Difference between revisions of "Himno Imperial"

From The League Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 166: Line 166:
 
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇<br />
 
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇<br />
 
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,<br />
 
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,<br />
Vamos hacer la'Patria más mejor. 𝄇<br />
+
¡Vamos hacer la'Patria más mejor! 𝄇<br />
  
 
'''CORO'''
 
'''CORO'''
Line 175: Line 175:
 
Creeperianos y Católicos. 𝄇<br />
 
Creeperianos y Católicos. 𝄇<br />
 
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:<br />
 
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:<br />
Creeperianos y Católicos.<br />
+
¡Creeperianos y Católicos!<br />
Creeperianos y Católicos.<br />
+
¡Creeperianos y Católicos!<br />
Creeperianos y Católicos.
+
¡Creeperianos y Católicos!
  
 
'''SEGUNDA ESTROFA'''
 
'''SEGUNDA ESTROFA'''
Line 188: Line 188:
 
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇<br />
 
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇<br />
 
𝄆 A luchar es el punto de vida,<br />
 
𝄆 A luchar es el punto de vida,<br />
Cruzadores por'Patria y por'Dios. 𝄇
+
¡Cruzadores por'Patria y por'Dios! 𝄇
  
 
'''CORO'''
 
'''CORO'''
Line 201: Line 201:
 
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇<br />
 
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇<br />
 
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,<br />
 
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,<br />
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇
+
¡Siempre dando un futuro mejor! 𝄇
  
 
'''CORO'''
 
'''CORO'''
Line 214: Line 214:
 
𝄆 Ni pudieron banderas negras, 𝄇<br />
 
𝄆 Ni pudieron banderas negras, 𝄇<br />
 
𝄆 Intentaron callar nuestro Yerkin,<br />
 
𝄆 Intentaron callar nuestro Yerkin,<br />
Pero callamos a Almuqadas. 𝄇
+
¡Pero callamos su Almuqadas! 𝄇
  
 
'''CORO'''
 
'''CORO'''
Line 239: Line 239:
 
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇<br />
 
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇<br />
 
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,<br />
 
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,<br />
Vamos hacer la'Patria más mejor. 𝄇<br />
+
¡Vamos hacer la'Patria más mejor! 𝄇<br />
  
 
'''ԾՈՐՈ'''
 
'''ԾՈՐՈ'''
Line 248: Line 248:
 
Creeperianos y Católicos. 𝄇<br />
 
Creeperianos y Católicos. 𝄇<br />
 
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:<br />
 
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:<br />
Creeperianos y Católicos.<br />
+
¡Creeperianos y Católicos!<br />
Creeperianos y Católicos.<br />
+
¡Creeperianos y Católicos!<br />
Creeperianos y Católicos.
+
¡Creeperianos y Católicos!
  
 
'''ՍԵԳՓՆԴԱ ԵՍՏՐՈՖԱ'''
 
'''ՍԵԳՓՆԴԱ ԵՍՏՐՈՖԱ'''
Line 261: Line 261:
 
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇<br />
 
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇<br />
 
𝄆 A luchar es el punto de vida,<br />
 
𝄆 A luchar es el punto de vida,<br />
Cruzadores por'Patria y por'Dios. 𝄇
+
¡Cruzadores por'Patria y por'Dios! 𝄇
  
 
'''ԾՈՐՈ'''
 
'''ԾՈՐՈ'''
Line 274: Line 274:
 
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇<br />
 
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇<br />
 
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,<br />
 
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,<br />
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇
+
¡Siempre dando un futuro mejor! 𝄇
  
 
'''ԾՈՐՈ'''
 
'''ԾՈՐՈ'''
  
 
'''CUARTA ԵՍՏՐՈՖԱ'''
 
'''CUARTA ԵՍՏՐՈՖԱ'''
 +
 +
Suve'l Sol cada día por'todos,<br />
 +
Nuestro luz será más brillante.<br />
 +
Niel Sol puede ser más brilloso,<br />
 +
Hasta siempre 'stamos adelante.<br />
 +
Nunca puede la'noche callarnos,<br />
 +
𝄆 Ni pudieron banderas negras, 𝄇<br />
 +
𝄆 Intentaron callar nuestro Yerkin,<br />
 +
¡Pero callamos su Almuqadas! 𝄇
  
 
'''ԾՈՐՈ'''
 
'''ԾՈՐՈ'''
Line 303: Line 312:
 
𝄆 That gave us a better Fatherland, 𝄇<br />
 
𝄆 That gave us a better Fatherland, 𝄇<br />
 
𝄆 For the sake of [[Alfonso I of Creeperopolis|King Saint Alfonso]],<br />
 
𝄆 For the sake of [[Alfonso I of Creeperopolis|King Saint Alfonso]],<br />
We will make the Fatherland better. 𝄇<br />
+
We will make the Fatherland better! 𝄇<br />
  
 
'''CHORUS'''
 
'''CHORUS'''
Line 312: Line 321:
 
Creeperans and [[Creeperian Catholic Church|Catholics]]. 𝄇<br />
 
Creeperans and [[Creeperian Catholic Church|Catholics]]. 𝄇<br />
 
You will forever be the home of the grand People:<br />
 
You will forever be the home of the grand People:<br />
Creeperans and Catholics.<br />
+
Creeperans and Catholics!<br />
Creeperans and Catholics.<br />
+
Creeperans and Catholics!<br />
Creeperans and Catholics.
+
Creeperans and Catholics!
  
 
'''SECOND VERSE'''
 
'''SECOND VERSE'''
Line 325: Line 334:
 
𝄆 We are prepared to fight, 𝄇<br />
 
𝄆 We are prepared to fight, 𝄇<br />
 
𝄆 To fight is the point of life,<br />
 
𝄆 To fight is the point of life,<br />
[[Creeperian Crusade|Crusaders]] for the Fatherland and for God. 𝄇
+
[[Creeperian Crusade|Crusaders]] for the Fatherland and for God! 𝄇
  
 
'''CHORUS'''
 
'''CHORUS'''
Line 338: Line 347:
 
𝄆 Which God gifted You, 𝄇<br />
 
𝄆 Which God gifted You, 𝄇<br />
 
𝄆 And the [[Xichútepa River|grand river]] which birthed a grand People,<br />
 
𝄆 And the [[Xichútepa River|grand river]] which birthed a grand People,<br />
Will forever give a better future 𝄇
+
Will forever give a better future! 𝄇
  
 
'''CHORUS'''
 
'''CHORUS'''
  
 
'''FOURTH VERSE'''
 
'''FOURTH VERSE'''
 +
 +
The Sun rises everyday for all,<br />
 +
Our light is much brighter.<br />
 +
Not even the Sun will be brighter,<br />
 +
Forever we will be ahead.<br />
 +
The night can never silent us,<br />
 +
𝄆 Even the black banners could not, 𝄇<br />
 +
𝄆 The tried to silence our [[Yerkink]],<br />
 +
But we silenced their [[Almadinat Almuqadasa|Almuqadasa]]! 𝄇
  
 
'''CHORUS'''
 
'''CHORUS'''

Revision as of 16:52, 25 March 2022

Himno Real
Translation: Royal Anthem
Հիմնո Րեալ
Sheet music of "Himno Real"
Sheet music of "Himno Real"

National anthem of  Creeperopolis
Also known asHimno de las'Monarquistas (Translation: Monarchists' Anthem)
LyricsJuan Cañas Carmelo, 1844
MusicJuan Aberle Sforza, 1845
Adopted15 September 1845; 178 years ago (1845-09-15)
Readopted
  • 2 January 1933; 91 years ago (1933-01-02) (de facto)
  • 4 October 1949; 74 years ago (1949-10-04) (de jure)
Relinquished31 December 1888; 135 years ago (1888-12-31)
Preceded by
Succeeded byHimno de Creeperopólis (1888)
Audio sample
"Himno Real" instrumental
Creeperopolis National anthems of Creeperopolis
"Himno Nacional Creeperiano" 1565–1729, 1730–1845
"Himno de la'República" 1729–1730, 1933–1936
"Himno Imperial" 1845–1887, 1933–present
"Himno de Creeperópolis" 1887–1933
"Patria Unido, Grande, y Rojo" 1936–1949

The "Himno Real" (Creeperian: Հիմնո Րեալ;[note 1] translated from Creeperian Spanish as: "Royal Anthem"), sometimes referred to by leftists during the Second Parliamentary Era as the "Monarchists' Anthem" (Creeperian Spanish – Iberic: "Himno de las'Monarquistas"), is the official national and royal anthem of Creeperopolis. The anthem, lasting over fourteen minutes in its entirety over seven verses, is one of the longest national anthems in the world.

The national anthem was written in 1844 by lyricist Juan Cañas Carmelo, and Juan Aberle Sforza composed the music in 1845. The same year, Emperor Adolfo III approved the "Himno Real" as the official national and royal anthem of Creeperopolis, relinquishing the previous anthem which had been in use since 1565.[note 2] Sometimes, the "Himno Real" is erroneously called the "Himno Nacional" (National Anthem), which is actually the name of the prior anthem which "Himno Real" replaced.

History

Composition and adoption

Cañas Carmelo (left) and Aberle Sforza (right).

In 1842, Emperor Adolfo III ordered the writing of a new Creeperian national anthem to replace then then "Himno Nacional Creeperiano" (translated as "Creeperian National Anthem"), which was a remnant of the First Parliamentary Era (1565–1771) being in use since 1565.[note 2] Juan Cañas Carmelo was selected to write the anthem by the Emperor himself due to his background in lyrical composition. In 1843, he presented a completed draft of what he entitled simply "Himno Real" ("Royal Anthem"), and it was approved by the Emperor, who then selected Juan Aberle Sforza to compose music for the new national anthem. The following year, both Cañas Carmelo and Aberle Sforza presented to Adolfo III the completed anthem, which he accepted as the new national anthem of Creeperopolis on 15 September 1845.

Relinquishment and use by rightists

After the death of Adolfo III, the assumption of Maximiliano II as Emperor, and protests which resulted in the establishment of a second parliament, the newly elected legislature, dominated by the National Liberal Party (PLN), held a vote on the status of the country's national anthem on 2 January 1888. The vote passed by a margin of 56 in favor and 44 in opposition, and Prime Minister Inhué Ordóñez Yepes ordered the composition of a new national anthem. The change was strongly opposed by the National Conservative Party (PCN) and Catholic Royalist Party (PRC) who denounced the changing of the anthem as "anti-patriotic" and "un-Creeperian," continuing to recognize "Himno Real" as the country's national anthem.

"Himno Real" was officially relinquished as the national anthem on 31 December 1888 and replaced by "Himno de Creeperopólis," written by José Uribe Herrera and composed by Pablo Castro Ramírez. The anthem continued to be official throughout the entire Second Parliamentary Era, however, when either the PCN or PRC held control of the government, the "Himno Real" was played instead of the "Himno de Creeperopólis" at official events as the two parties refused to recognize the changing of the national anthem. As a consequence of their refusal to accept the change, the original vote to change the anthem was never repealed, which meant legally, "Himno de Creeperopólis" was still the country's national anthem despite "Himno Real" being used instead, which had no legal basis as the official national anthem.

Due to the infighting within the government on which anthem was the official national anthem, "Himno de Creeperopólis" was called the "Socialists' Anthem" by rightists, who continued to observe "Himno Real" as the national anthem, while "Himno Real" was called the "Monarchists' Anthem" by leftists, who observed "Himno de Creeperopólis" as the national anthem. When the Creeperian Civil War began on 2 January 1933, the right-wing Catholic Imperial Restoration Council (Imperial Council) adopted the "Himno Real" as its national anthem, while the left-wing National Council for Peace and Order (National Council) began using "El Internacional" as its national anthem, abandoning the "Himno de Creeperopólis."

Formal readoption and current use

Following the conclusion of the civil war in 1949, the newly established Cortes Generales voted to official proclaim "Himno Real" as the national anthem of Creeperopolis on 4 October 1949, formally relinquishing "Himno de Creeperopólis" which, in practice, had not been used since 1933. The unanimous vote also made illegal the use of "El Internacional" in any context outside of education. There were attempts to make the use of "Himno de Creeperopólis" illegal as well, but it was never made illegal.

Ever "Himno Real" was readopted in 1949, its position as the national anthem has never been seriously challenged as the current government has retained the ideological beliefs of the Imperial Council which won the civil war and established the national anthem. Today, "Himno Real" is considered to be one of the most notable symbols of Creeperopolis and the Creeperian people.

Laws and regulations

Most renditions of "Himno Real" only include the third verse and the chorus. This shortened version of "Himno Real" is the official national anthem and is used at official events, sporting events, and in most other general uses of the anthem.

The full version of "Himno Real" is seven verses long with the chorus being rendered seven times. This full version of "Himno Real" has a duration of approximately fourteen minutes. The full version of the anthem is only rendered at Imperial coronations, funerals, and weddings, the canonization of saints, and at military parades.

Lyrics

Official lyrics

Iberic lyrics Creeperian lyrics Translation
TERCERA ESTROFA

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Por cierto sosel Nuevo Edén.
Siempre azul su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇

CORO

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.

ՏԵՐԾԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Por cierto sosel Nuevo Edén.
Siempre azul su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇

ԾՈՐՈ

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.

THIRD VERSE

Great Fatherland, forever in the centuries,
Our God and the People will support You.
You have grand beauty,
You are like a New Eden.
Your glorious skies are always blue,
𝄆 Which God gifted You, 𝄇
𝄆 And the grand river which birthed a grand People,
Will forever give a better future 𝄇

CHORUS

Great Fatherland, we salute you,
We are sons of the King Felipe.
𝄆 You will forever be the home of the People:
Creeperans and Catholics. 𝄇
You will forever be the home of the People:
Creeperans and Catholics.
Creeperans and Catholics.
Creeperans and Catholics.

Full lyrics

Iberic lyrics Creeperian lyrics Translation
PRIMERA ESTROFA

Creeperopólis, gran Patria feliz,
Patria superior sin igual.
Forjado por'sus hijos valientes,
Por la'guerra y trabajo manual.
Descendidos de antepasados,
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,
¡Vamos hacer la'Patria más mejor! 𝄇

CORO

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
¡Creeperianos y Católicos!
¡Creeperianos y Católicos!
¡Creeperianos y Católicos!

SEGUNDA ESTROFA

Nuestro Dios ha cuidado sus frentes,
Invasores siempre al morir.
Con la'fuerza del grandioso Pueblo,
Nunca, nunca Bos vas a sufrir.
Si en guerra o paz encontramos,
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇
𝄆 A luchar es el punto de vida,
¡Cruzadores por'Patria y por'Dios! 𝄇

CORO

TERCERA ESTROFA

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Por cierto sosel Nuevo Edén.
Siempre azul su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
¡Siempre dando un futuro mejor! 𝄇

CORO

CUARTA VERSE

Suve'l Sol cada día por'todos,
Nuestro luz será más brillante.
Niel Sol puede ser más brilloso,
Hasta siempre 'stamos adelante.
Nunca puede la'noche callarnos,
𝄆 Ni pudieron banderas negras, 𝄇
𝄆 Intentaron callar nuestro Yerkin,
¡Pero callamos su Almuqadas! 𝄇

CORO

QUINTA VERSE

CORO

SEXTA VERSE

CORO

SÉPTIMA VERSE

CORO

ՊՐԻՄԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ

Creeperopólis, gran Patria feliz,
Patria superior sin igual.
Forjado por'sus hijos valientes,
Por la'guerra y trabajo manual.
Descendidos de antepasados,
𝄆 Que nos dieron la'Patria mejor, 𝄇
𝄆 En aras del Rey Santo Alfonso,
¡Vamos hacer la'Patria más mejor! 𝄇

ԾՈՐՈ

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
¡Creeperianos y Católicos!
¡Creeperianos y Católicos!
¡Creeperianos y Católicos!

ՍԵԳՓՆԴԱ ԵՍՏՐՈՖԱ

Nuestro Dios ha cuidado sus frentes,
Invasores siempre al morir.
Con la'fuerza del grandioso Pueblo,
Nunca, nunca Bos vas a sufrir.
Si en guerra o paz encontramos,
𝄆 Preparados 'stamos a luchar, 𝄇
𝄆 A luchar es el punto de vida,
¡Cruzadores por'Patria y por'Dios! 𝄇

ԾՈՐՈ

ՏԵՐԾԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Por cierto sosel Nuevo Edén.
Siempre azul su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
¡Siempre dando un futuro mejor! 𝄇

ԾՈՐՈ

CUARTA ԵՍՏՐՈՖԱ

Suve'l Sol cada día por'todos,
Nuestro luz será más brillante.
Niel Sol puede ser más brilloso,
Hasta siempre 'stamos adelante.
Nunca puede la'noche callarnos,
𝄆 Ni pudieron banderas negras, 𝄇
𝄆 Intentaron callar nuestro Yerkin,
¡Pero callamos su Almuqadas! 𝄇

ԾՈՐՈ

QUINTA ԵՍՏՐՈՖԱ

ԾՈՐՈ

SEXTA ԵՍՏՐՈՖԱ

ԾՈՐՈ

SÉPTIMA ԵՍՏՐՈՖԱ

ԾՈՐՈ

FIRST VERSE

Creeperopolis, grand happy Fatherland,
Superior Fatherland without equal.
Forged by your valiant sons,
By war and by manual labor.
[We are] descendants of ancestors,
𝄆 That gave us a better Fatherland, 𝄇
𝄆 For the sake of King Saint Alfonso,
We will make the Fatherland better! 𝄇

CHORUS

Great Fatherland, we salute you,
We are sons of the King Felipe.
𝄆 You will forever be the home of the People:
Creeperans and Catholics. 𝄇
You will forever be the home of the grand People:
Creeperans and Catholics!
Creeperans and Catholics!
Creeperans and Catholics!

SECOND VERSE

Our God has taken care of your borders,
Invaders always fall to death.
With the force of the grand People,
Never, never will You suffer.
If we find ourselves in war or peace,
𝄆 We are prepared to fight, 𝄇
𝄆 To fight is the point of life,
Crusaders for the Fatherland and for God! 𝄇

CHORUS

THIRD VERSE

Great Fatherland, forever in the centuries,
Our God and the People will support You.
You have grand beauty,
For certain you are the New Eden.
Your glorious skies are always blue,
𝄆 Which God gifted You, 𝄇
𝄆 And the grand river which birthed a grand People,
Will forever give a better future! 𝄇

CHORUS

FOURTH VERSE

The Sun rises everyday for all,
Our light is much brighter.
Not even the Sun will be brighter,
Forever we will be ahead.
The night can never silent us,
𝄆 Even the black banners could not, 𝄇
𝄆 The tried to silence our Yerkink,
But we silenced their Almuqadasa! 𝄇

CHORUS

FIFTH VERSE

CHORUS

SIXTH VERSE

CHORUS

SEVENTH VERSE

CHORUS

See also

Notes

  1. Creeperian Spanish pronunciation: [ˈim.no reˈal].
  2. 2.0 2.1 The "Himno Nacional Creeperiano" was briefly relinquished between 1729 and 1730 during the Republic of Creeperopolis, being replaced by "Himno de la'República" for just over a year on orders of Prime Minister Orlando Moreno Hidalgo.

External links