Himno Imperial

From The League Wiki
Revision as of 01:02, 11 March 2022 by Creeper (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Himno Real
Translation: Royal Anthem
Հիմնո Րեալ
Sheet music of "Himno Real"
Sheet music of "Himno Real"

National anthem of  Creeperopolis
Also known asHimno de las'Monarquistas (Translation: Monarchists' Anthem)
LyricsJuan Cañas Carmelo, 1844
MusicJuan Aberle Sforza, 1845
Adopted15 September 1845; 178 years ago (1845-09-15)
Readopted2 January 1933; 91 years ago (1933-01-02) (de facto)
4 October 1949; 74 years ago (1949-10-04) (de jure)
Relinquished31 December 1888; 135 years ago (1888-12-31)
Preceded by
Succeeded byHimno de Creeperopólis (1888)
Audio sample
"Himno Real" instrumental
Creeperopolis National anthems of Creeperopolis
"Himno Nacional Creeperiano" 1565–1729, 1730–1845
"Himno de la'República" 1729–1730, 1933–1936
"Himno Imperial" 1845–1887, 1933–present
"Himno de Creeperópolis" 1887–1933
"Patria Unido, Grande, y Rojo" 1936–1949

The "Himno Real" (Creeperian: Հիմնո Րեալ;[note 1] translated from Creeperian Spanish as: "Royal Anthem"), sometimes referred to by leftists during the Second Parliamentary Era as the "Monarchists' Anthem" (Creeperian Spanish – Iberic: "Himno de las'Monarquistas"), is the official national and royal anthem of Creeperopolis. The anthem, lasting over eleven minutes in its entirety, is one of the longest national anthems in the world.

The national anthem was first written in 1844 by lyricist Juan Cañas Carmelo, and composer Juan Aberle Sforza composed the music in 1845. The same year, Emperor Adolfo III made the "Himno Real" the official national and royal anthem of Creeperopolis, relinquishing the previous anthem which had been in use from 1565 to 1729 and again from 1730 to 1845. Sometimes, the "Himno Real" is erroneously called the "Himno Nacional Creeperiano" (Creeperian National Anthem), which is actually the name of the prior anthem which "Himno Real" replaced.

History

Composition and adoption

In 1842, Emperor Adolfo III ordered the writing of a new Creeperian national anthem to replace then then "Himno Nacional Creeperiano" (translated as "Creeperian National Anthem"), which was a remnant of the First Parliamentary Era (1565–1771) being in use since 1565.[note 2] Juan Cañas Carmelo was selected to write the anthem by the Emperor himself due to his background in lyrical composition. In 1843, he presented a completed draft of what he entitled simply "Himno Real" ("Royal Anthem"), and it was approved by the Emperor, who then selected Juan Aberle Sforza to compose music for the new national anthem. The following year, both Cañas Carmelo and Aberle Sforza presented to Adolfo III the completed anthem, which he accepted as the new national anthem of Creeperopolis on 15 September 1845.

Relinquishment and use by monarchists

Readoption and current use

Laws and regulations

Although there are three verses with the chorus interspersed throughout, only a single rendition of the chorus and first verse are commonly sung at many events, as a full performance can take more than eleven minutes to complete. Complete performances are reserved for Imperial and Papal coronations, Imperial and Papal funerals, Imperial weddings, canonization of saints, and military parades. For sporting events, only the chorus is played.

Lyrics

Official lyrics

Iberic lyrics Creeperian lyrics Translation
PRIMERA ESTROFA

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Eres como un Nuevo Edén.
Siempre azul es su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇

CORO

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.

ՊՐԻՄԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ

Grande Patria, siempre'n los'siglos,
Nuestro Dios yel Pueblo te sostén.
Gran belleza que Bos sí tienes,
Eres como un Nuevo Edén.
Siempre azul es su gloriosa cielo,
𝄆 Que te dio de regalo'l Señor, 𝄇
𝄆 Yel gran río que nació un gran Pueblo,
Siempre dando un futuro mejor. 𝄇

ԾՈՐՈ

Grande Patria, todos saludemos,
Somos hijos del Rey Felipe.
𝄆 Siempre serás la'casa del Pueblo:
Creeperianos y Católicos. 𝄇
Siempre serás la'casa del gran Pueblo:
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.
Creeperianos y Católicos.

FIRST VERSE

Great Fatherland, forever in the centuries,
Our God and the People will support You.
You have great beauty,
You are like a New Eden.
Your glorious skies are always blue,
𝄆 Which God gifted You, 𝄇
𝄆 And the grand river which birthed a grand People,
Will forever give a better future 𝄇

CHORUS

Great Fatherland, we salute you,
We are sons of the King Felipe.
𝄆 You will forever be the home of the People:
Creeperans and Catholics. 𝄇
You will forever be the home of the People:
Creeperans and Catholics.
Creeperans and Catholics.
Creeperans and Catholics.

Full lyrics

See also

Notes

  1. Creeperian Spanish pronunciation: [ˈim.no reˈal].
  2. The "Himno Nacional Creeperiano" was briefly relinquished between 1729 and 1730 during the Republic of Creeperopolis, being replaced by "Himno de la'República" for just over a year on orders of Prime Minister Orlando Moreno Hidalgo.