Difference between revisions of "Saludo Hoy"
m (Text replacement - "Himno Real" to "Himno Imperial") |
|||
(18 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Infobox | + | {{Italic title}} |
− | | | + | {{Infobox anthem |
− | | | + | | title = Սալփդո Հոյ |
− | | | + | | transcription = Saludo Hoy |
− | | | + | | english_title = I Salute Today |
− | | | + | | image = [[File:Coat of Arms of Creeperopolis.png|225px|center|Coat of arms of Creeperopolis]] |
− | | | + | | caption = |
− | | | + | | prefix = |
− | + | | type = Patriotic song | |
− | | | + | | country = {{flag|Creeperopolis}} |
− | | | + | | author = [[Juan Cañas Carmelo]] |
− | | | + | | lyrics_date = 1834 |
− | | | + | | composer = [[Juan Aberle Sforza]] |
− | | | + | | music_date = 1845 |
− | | | + | | published = |
− | + | | adopted = {{start date and age|1845}} | |
− | + | | readopted = | |
− | | | + | | until = |
− | + | | successor = | |
− | | | + | | predecessor = |
− | + | | sound = | |
− | + | | sound_title = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | '''Saludo Hoy''' ([[Creeperian | + | '''''Saludo Hoy''''' ([[Creeperian script|Creeperian]]: ''Սալփդո Հոյ''; translated as ''I Salute Today'') is a Creeperian patriotic song from the ''[[Adolfisto]]'' which as composed by [[Juan Aberle Sforza]] and has its lyrics written by [[Juan Cañas Carmelo]], the composer and lyricist of the [[Himno Imperial Creeperiano|Creeperian Royal Anthem]], respectively. |
== History == | == History == | ||
Line 47: | Line 34: | ||
}} | }} | ||
− | On 14 June 1833, Creeperian Emperor [[Manuel IV of Creeperopolis|Manuel IV]] was overthrown and replaced by his grand nephew, [[Adolfo III of Creeperopolis|Adolfo III]], as Emperor. That year, he had [[Juan Cañas Carmelo]] compose different lyrics for a new national anthem for the country. Cañas Carmelo wrote both Saludemos la'Patria and Saludo Hoy in 1834. [[Juan Aberle Sforza]] composed music for both sets of lyrics, and in 1845, Saludemos la'Patria was selected as the [[Himno | + | On 14 June 1833, Creeperian Emperor [[Manuel IV of Creeperopolis|Manuel IV]] was overthrown and replaced by his grand nephew, [[Adolfo III of Creeperopolis|Adolfo III]], as Emperor. That year, he had [[Juan Cañas Carmelo]] compose different lyrics for a new national anthem for the country. Cañas Carmelo wrote both ''Saludemos la'Patria'' and ''Saludo Hoy'' in 1834. [[Juan Aberle Sforza]] composed music for both sets of lyrics, and in 1845, Saludemos la'Patria was selected as the ''[[Himno Imperial Creeperiano|Creeperian Royal Anthem]]''. The full song is 3 minutes and 21 seconds long. |
− | Although not adopted as the national anthem, Saludo Hoy was adopted as a Creeperian patriotic song. It is not uncommon to be heard being played by the [[Creeperian Army]] during military parades and even at sporting events, although, at sporting events, the song is usually limited to only the first verse due to the song's relatively considerable length. The song has been considered as a "second national anthem" due to its origins and its popularity. It has sometimes been used as a substitute for the Creeperian Royal Anthem as the anthem is 4 minutes and 25 seconds long, nearly an entire minute longer, but only in its shortened form. In its entirety, the national anthem is over 11 minutes long. | + | Although not adopted as the national anthem, ''Saludo Hoy'' was adopted as a Creeperian patriotic song. It is not uncommon to be heard being played by the [[Creeperian Army]] during military parades and even at sporting events, although, at sporting events, the song is usually limited to only the first verse due to the song's relatively considerable length. The song has been considered as a "second national anthem" due to its origins and its popularity. It has sometimes been used as a substitute for the ''Creeperian Royal Anthem'' as the anthem is 4 minutes and 25 seconds long, nearly an entire minute longer, but only in its shortened form. In its entirety, the national anthem is over 11 minutes long. |
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
− | {| class="wikitable" style="text-align:center; | + | {| class="wikitable" style="text-align:center;" |
− | ! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | [[Iberic | + | ! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | [[Iberic script|{{color|#F8C401|Iberic}}]] lyrics |
− | ! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | [[Creeperian | + | ! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | [[Creeperian script|{{color|#F8C401|Creeperian}}]] lyrics |
! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | Lyoan translation | ! style="background:#1a1a1a; color:#F8C401;" | Lyoan translation | ||
|- | |- | ||
Line 68: | Line 55: | ||
Católicos y Creeperianos vivan,<br /> | Católicos y Creeperianos vivan,<br /> | ||
− | Y también | + | Y también sí, van a morir por'ti.<br /> |
𝄆 Los'Muslamos y los'Deltinianos malos,<br /> | 𝄆 Los'Muslamos y los'Deltinianos malos,<br /> | ||
Siempre callen, no te pueden matar. 𝄇 | Siempre callen, no te pueden matar. 𝄇 | ||
Line 96: | Line 83: | ||
Ծատօլիծոս յ Ծրեեպերիանոս վիվան,<br /> | Ծատօլիծոս յ Ծրեեպերիանոս վիվան,<br /> | ||
− | Յ տամբիէն | + | Յ տամբիէն սձ, վան ա մորիր պոր'տի.<br /> |
𝄆 Լոս'Մփսլամոս յ լոս'Դելտինիաnոս մալոս,<br /> | 𝄆 Լոս'Մփսլամոս յ լոս'Դելտինիաnոս մալոս,<br /> | ||
Սիեմպրե ծաժեն, նո տե պփեդեն մատար. 𝄇 | Սիեմպրե ծաժեն, նո տե պփեդեն մատար. 𝄇 | ||
Line 145: | Line 132: | ||
== Melody == | == Melody == | ||
− | Saludo Hoy has been compared to | + | ''Saludo Hoy'' has been compared to ''Bandera en Alto'', the party anthem of the Castillianan [[National Pro-Fatherland Front]] (PNPP). Both songs follow a similar melody. ''Bandera en Alto'' was adopted by the party in 1824, 21 years before the publication of ''Saludo Hoy''. |
== Inspirations == | == Inspirations == | ||
− | Saludo Hoy has inspired the melodies of several songs. | + | ''Saludo Hoy'' has inspired the melodies of several songs. |
=== Army for the Defense of the People of Lyoa – Arise You Men === | === Army for the Defense of the People of Lyoa – Arise You Men === | ||
− | The battle song of the [[Army for the Defense of the People of Lyoa]], | + | The battle song of the [[Army for the Defense of the People of Lyoa]], ''Arise You Men'', follows the melody of ''Saludo Hoy''. |
{| | {| | ||
Line 181: | Line 168: | ||
=== Catholic Royalist Party – Soldado Falangisto === | === Catholic Royalist Party – Soldado Falangisto === | ||
− | A song of the [[Catholic Royalist Party]], | + | A song of the [[Catholic Royalist Party]], ''Soldado Falangisto'', also follows ''Saludo Hoy'''s melody. |
{| | {| | ||
Line 229: | Line 216: | ||
=== Creeperian Navy – Himno Naval === | === Creeperian Navy – Himno Naval === | ||
− | The melody of | + | The melody of ''[[Music of the Creeperian Armed Forces#Himno Naval|Himno Naval]]'', the march and anthem of the [[Creeperian Navy]] follows that of ''Saludo Hoy''. |
{| | {| | ||
Line 263: | Line 250: | ||
:𝄆 I am a commando of the Marine, strong and faithful, | :𝄆 I am a commando of the Marine, strong and faithful, | ||
:That my value on fire I already recorded. 𝄇 | :That my value on fire I already recorded. 𝄇 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | === Creeperian Social Communist Party – Soldado Comunisto === | ||
+ | |||
+ | A song of the [[Creeperian Social Communist Party]], ''Soldado Comunisto'', also follows ''Saludo Hoy'''s melody but is also a parody of the Catholic Royalist Party's ''Soldado Falangisto''. | ||
+ | |||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :Soldado soy, Soldado Comunisto, | ||
+ | :Peleo por'Joel Lacasa Campos. | ||
+ | :𝄆 Ateo y Creeperiano en sangre soy, | ||
+ | :A victoria contra'l mal fascismo. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :Católicos, quitaté de los'calles, | ||
+ | :Los'Fascistos, betén del Patria. | ||
+ | :𝄆 Ateo y Creeperiano en sangre soy, | ||
+ | :A victoria contra'l mal fascismo. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :Los'Reales, su tiempo ya se va ir, | ||
+ | :Conservador[e]s, son mal en derecha. | ||
+ | :𝄆 Ateo y Creeperiano en sangre soy, | ||
+ | :A victoria contra todo los'mal. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :Soldado soy, Soldado Comunisto, | ||
+ | :Peleo por'Joel Lacasa Campos. | ||
+ | :𝄆 Ateo y Creeperiano en sangre soy, | ||
+ | :A victoria contra'l mal fascismo. 𝄇 | ||
+ | | | ||
+ | :I am a Soldier, a Communist Soldier, | ||
+ | :I fight for [[Joel Lacasa Campos]]. | ||
+ | :𝄆 I am Atheist and Creeperian by blood, | ||
+ | :To victory against evil [[Creeperian Fascism|Fascism]]. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :Catholics, get out of the streets, | ||
+ | :Fascists, get out of the Motherland. | ||
+ | :𝄆 I am Atheist and Creeperian by blood, | ||
+ | :To victory against evil Fascism. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :Los'Royalists, your time is about to go, | ||
+ | :[[National Conservative Party (Creeperopolis)|Conservative]], you [too] are evil on the right. | ||
+ | :𝄆 I am Atheist and Creeperian by blood, | ||
+ | :To victory against evil Fascism. 𝄇 | ||
+ | |||
+ | :I am a Soldier, a Communist Soldier, | ||
+ | :I fight for Joel Lacasa Campos. | ||
+ | :𝄆 I am Atheist and Creeperian by blood, | ||
+ | :To victory against evil Fascism. 𝄇 | ||
|} | |} | ||
== Controversies == | == Controversies == | ||
− | [[File:Pnpp.png|thumb|right|Saludo Hoy has a strong association with the anthem of the Castillianan Neo-[[Saelicism|Saelicist]] movement.]] | + | === Association with Neo-Saelicism === |
+ | |||
+ | [[File:Pnpp.png|thumb|right|''Saludo Hoy'' has a strong association with the anthem of the Castillianan Neo-[[Saelicism|Saelicist]] movement.]] | ||
+ | |||
+ | The striking similarity and resemblance to ''Bandera en Alto'' of the National Pro-Fatherland Front is controversial in the ethnically [[Castillianans|Castillianan]] [[Departments of Creeperopolis|departments]] of [[Creeperopolis]]. The National Pro-Fatherland Front is strongly associated with [[Maximiliano Saelices Dávalos]], the front's leader, [[Saelicism]], the front's ideology, and Neo-Saelicism, the ideology of the [[Union of United Nationalist Patriots]] (UPNU), [[Renewed Nationalist Front for the Fatherland]] (RFNP) (responsible for the [[Saelicist Putsch]] in 1925), and the [[Castillianan State]] (EC). Saelicism and Neo-Saelicism are considered taboo in the Castillianan departments due to their very negative stigma, especially since the Saelicist Putsch in 1925. As a result, the Castillianan departments: [[Castilliano (department)|Castilliano]], [[San Juan (department)|San Juan]], [[San Pablo (department)|San Pablo]], [[Santa María (department)|Santa María]], and especially [[Sonsonate (department)|Sonsonate]], the birthplace of Saelices Dávalos, have repeatedly requested the Creeperian government not use the song within their territories, a request which, for the most part, has been respected, only ever being ignored on rare occasions for large military or government occasions and celebrations. | ||
− | + | === Racism and discrimination === | |
Another controversy which the song has met, partly as a result of its heavily far-right connotations, is its racist and intolerant lyrics, especially the second verse. The second verse reads: | Another controversy which the song has met, partly as a result of its heavily far-right connotations, is its racist and intolerant lyrics, especially the second verse. The second verse reads: | ||
Line 282: | Line 321: | ||
|} | |} | ||
− | The verse has been seen as extremely racist and intolerant of ethnic Deltinians and Deltinian Muslims, and [[Islam]] in general, although, at the time of writing in 1834, [[Racism in Terraconserva|racism and discrimination]] were not seen as serious issues in Creeperopolis and were seen as normal or not uncommon, and even today, relatively the same attitude is present in Creeperopolis. The lyrics also prose up the Creeperian Catholic Church, and some sources have claimed that, in context, the superiority of the Creeperian race. The song is also seen as an ultranationalist song which puts Creeperopolis and the Church above everything else, with the lyrics even stating that the singer would be willing to die for Creeperopolis, God, and the [[ | + | The verse has been seen as extremely racist and intolerant of ethnic Deltinians and Deltinian Muslims, and [[Islam]] in general, although, at the time of writing in 1834, [[Racism in Terraconserva|racism and discrimination]] were not seen as serious issues in Creeperopolis and were seen as normal or not uncommon, and even today, relatively the same attitude is present in Creeperopolis. The lyrics also prose up the Creeperian Catholic Church, and some sources have claimed that, in context, the superiority of the Creeperian race. The song is also seen as an ultranationalist song which puts Creeperopolis and the Church above everything else, with the lyrics even stating that the singer would be willing to die for Creeperopolis, God, and the [[Monarchy of Creeperopolis|Emperor]]. As such, the playing of the song in countries where racism and intolerance of religion is looked down upon or even illegal is very rare, and sometimes even illegal. Like other Creeperian patriotic songs, the playing of ''Saludo Hoy'' is illegal in [[Terranihil]]. In some instances, the second verse of the song is dropped, and either just the three remaining verses are sung or the first verse is repeated at the end to keep the four verse structure. |
== See also == | == See also == | ||
− | *[[Himno | + | *''[[Himno Imperial Creeperiano]]'' |
{{Creeperopolis topics}} | {{Creeperopolis topics}} |
Latest revision as of 16:55, 4 October 2023
Translation: I Salute Today | |
---|---|
Սալփդո Հոյ | |
Patriotic song of Creeperopolis | |
Lyrics | Juan Cañas Carmelo, 1834 |
Music | Juan Aberle Sforza, 1845 |
Adopted | 1845 |
Saludo Hoy (Creeperian: Սալփդո Հոյ; translated as I Salute Today) is a Creeperian patriotic song from the Adolfisto which as composed by Juan Aberle Sforza and has its lyrics written by Juan Cañas Carmelo, the composer and lyricist of the Creeperian Royal Anthem, respectively.
History
On 14 June 1833, Creeperian Emperor Manuel IV was overthrown and replaced by his grand nephew, Adolfo III, as Emperor. That year, he had Juan Cañas Carmelo compose different lyrics for a new national anthem for the country. Cañas Carmelo wrote both Saludemos la'Patria and Saludo Hoy in 1834. Juan Aberle Sforza composed music for both sets of lyrics, and in 1845, Saludemos la'Patria was selected as the Creeperian Royal Anthem. The full song is 3 minutes and 21 seconds long.
Although not adopted as the national anthem, Saludo Hoy was adopted as a Creeperian patriotic song. It is not uncommon to be heard being played by the Creeperian Army during military parades and even at sporting events, although, at sporting events, the song is usually limited to only the first verse due to the song's relatively considerable length. The song has been considered as a "second national anthem" due to its origins and its popularity. It has sometimes been used as a substitute for the Creeperian Royal Anthem as the anthem is 4 minutes and 25 seconds long, nearly an entire minute longer, but only in its shortened form. In its entirety, the national anthem is over 11 minutes long.
Lyrics
Iberic lyrics | Creeperian lyrics | Lyoan translation |
---|---|---|
PRIMERA ESTROFA
Saludo hoy mi grande Patria bello, SEGUNDA ESTROFA Católicos y Creeperianos vivan, TERCERA ESTROFA "Devajo Dios yel grande Emperador," CUARTO ESTROFA Se suve'l Sol, y Dios te 'sta cuidando, |
ՊՐԻՄԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ
Սալփդո հոյ մի գրանդե Պատրիա բեժո, ՍԵԳՓՆԴԱ ԵՍՏՐՈՖԱ Ծատօլիծոս յ Ծրեեպերիանոս վիվան, ՏԵՐԾԵՐԱ ԵՍՏՐՈՖԱ "Դեվաջո Դիոս յել գրանդե Եմպերադոր," ԾՓԱՐՏԱ ԵՍՏՐՈՖԱ Սե սփվե'լ Սոլ, յ Դիոս տե 'ստա ծփիդանդո, |
FIRST VERSE
I salute today my beautiful Fatherland, SECOND VERSE Catholics and Creeperans live, THIRD VERSE "Under God and the grand Emperor," FOURTH VERSE The Sun rises, and God will care for you, |
Melody
Saludo Hoy has been compared to Bandera en Alto, the party anthem of the Castillianan National Pro-Fatherland Front (PNPP). Both songs follow a similar melody. Bandera en Alto was adopted by the party in 1824, 21 years before the publication of Saludo Hoy.
Inspirations
Saludo Hoy has inspired the melodies of several songs.
Army for the Defense of the People of Lyoa – Arise You Men
The battle song of the Army for the Defense of the People of Lyoa, Arise You Men, follows the melody of Saludo Hoy.
|
Catholic Royalist Party – Soldado Falangisto
A song of the Catholic Royalist Party, Soldado Falangisto, also follows Saludo Hoy's melody.
|
|
The melody of Himno Naval, the march and anthem of the Creeperian Navy follows that of Saludo Hoy.
|
|
Creeperian Social Communist Party – Soldado Comunisto
A song of the Creeperian Social Communist Party, Soldado Comunisto, also follows Saludo Hoy's melody but is also a parody of the Catholic Royalist Party's Soldado Falangisto.
|
|
Controversies
Association with Neo-Saelicism
The striking similarity and resemblance to Bandera en Alto of the National Pro-Fatherland Front is controversial in the ethnically Castillianan departments of Creeperopolis. The National Pro-Fatherland Front is strongly associated with Maximiliano Saelices Dávalos, the front's leader, Saelicism, the front's ideology, and Neo-Saelicism, the ideology of the Union of United Nationalist Patriots (UPNU), Renewed Nationalist Front for the Fatherland (RFNP) (responsible for the Saelicist Putsch in 1925), and the Castillianan State (EC). Saelicism and Neo-Saelicism are considered taboo in the Castillianan departments due to their very negative stigma, especially since the Saelicist Putsch in 1925. As a result, the Castillianan departments: Castilliano, San Juan, San Pablo, Santa María, and especially Sonsonate, the birthplace of Saelices Dávalos, have repeatedly requested the Creeperian government not use the song within their territories, a request which, for the most part, has been respected, only ever being ignored on rare occasions for large military or government occasions and celebrations.
Racism and discrimination
Another controversy which the song has met, partly as a result of its heavily far-right connotations, is its racist and intolerant lyrics, especially the second verse. The second verse reads:
|
The verse has been seen as extremely racist and intolerant of ethnic Deltinians and Deltinian Muslims, and Islam in general, although, at the time of writing in 1834, racism and discrimination were not seen as serious issues in Creeperopolis and were seen as normal or not uncommon, and even today, relatively the same attitude is present in Creeperopolis. The lyrics also prose up the Creeperian Catholic Church, and some sources have claimed that, in context, the superiority of the Creeperian race. The song is also seen as an ultranationalist song which puts Creeperopolis and the Church above everything else, with the lyrics even stating that the singer would be willing to die for Creeperopolis, God, and the Emperor. As such, the playing of the song in countries where racism and intolerance of religion is looked down upon or even illegal is very rare, and sometimes even illegal. Like other Creeperian patriotic songs, the playing of Saludo Hoy is illegal in Terranihil. In some instances, the second verse of the song is dropped, and either just the three remaining verses are sung or the first verse is repeated at the end to keep the four verse structure.