Difference between revisions of "The Patriotic Song (Gjorka)"

From The League Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 34: Line 34:
 
|
 
|
  
:𝄆 Os cionn an Athartha go maorga -
+
:𝄆 Tá nóta an trumpa ag fuaimniú os ard;
:Túir an pháláis ríoga ársa.
+
:Go bródúil éiríonn an caoineadh cogaidh ar an gála;
:Slán leat, a Stáit ár sinsir,
+
:Go loingis tá an each ag Dún na Séad ag teorainn,
:Tír na Gjorkan ar fad! 𝄇
+
:A bheith páirteach sna scuadrúin tiubh ar ghleann glas Rosemont.
 +
:Ar, gach sléibhteoir,
 +
:Strainséirí chun eitilte nó eagla,
 +
:Rush chuig an gcaighdeán Red Hugh gan dabht.
 +
:Bonnacht agus Gallowglass,
 +
:Sluagh ó gach bealach sléibhe.
 +
:Arsa Erin aosta, "Gjorka Abú!𝄇
  
:𝄆 Tú - saibhir i neart
+
:𝄆 Tá an Rí Ryan dár gcabhair ag dul ar aghaidh
: Agus láidir i gcomhluadar -
+
: Le go leor clan taoiseach is laochra.
:De réir a chéile, trí chruatan agus cogaí,
+
: Tá míle each bródúil ina gharda ag sileadh
: Tar le chéile go deo. 𝄇
+
: ‘Na teorannaibh cróga ó Bhruach na Banna:
 +
: Beidh go leor croí gearga
 +
: Faoina chóta poist.
 +
: Rachaidh an namhaid gan trócaire go domhain
 +
: Nuair a bheidh a chluasa ag glaoch,
 +
: Rugadh ar sciathán an ghaoth,
 +
: Cogaidh uaigneach Thír Chonaill, "Gjorka Abú!" 𝄇
  
:𝄆 Trí aontacht a phobail,
+
:𝄆 Ó thuaidh tá an mac tíre cogaidh ag caoineadh;
: Gan bhriseadh agus láidir,
+
:Fearless scuabann an t-iolar thar an mhachaire;
:Ár tír chríonna
+
:Tá an sionnach ar shráideanna na cathrach ag gol --
: An mbeidh a shárú go léir adversity.
+
:Díbrítear nó maraítear gach duine a chuirfeadh eagla orthu!
 +
:Beir greim ar an lámh in uachtar ort
 +
:Hackbut agus branda cath--
 +
:Íoc ar ais iad go léir na fiacha atá dlite chomh fada sin;
 +
:Norris agus Clifford go maith
 +
:Can of Tirconnell tell;
 +
:Ar aghaidh chun glóire -- "Gjorka abú!" 𝄇
  
:𝄆 Os cionn an Athartha go maorga -
+
:𝄆 Naofa an chúis atá á chosaint ag Clann Conaill --
:Túir an pháláis ríoga ársa.
+
:Na altóirí ar a nglúineaimid agus tithe ár n-aithreacha;
:Slán leat, a Stáit ár sinsir,
+
:Gan trua an fothrach atá an namhaid ag síneadh --
:Tír na Gjorkan ar fad! 𝄇
+
:Tá meán oíche dearg le tinte an creachadóir.
 +
:Ar aghaidh le hUa Domhnaill ansin,
 +
:An sean-chomhrac arís,
 +
:clann mhac Thír Chonaill,
 +
:Gach cróga agus fíor:
 +
:Déan an Ayak bréagach a bhraitheann
 +
:cruach dhíoghail Erin!
 +
:Stailc do do thír! "Gjorka Abú!" 𝄇
 
|
 
|
:𝄆 Above the Fatherland majestically –
+
:𝄆 Loudly the note of the trumpet is sounding;
:The towers of the ancient royal palace.
+
:Proudly the war cries arise on the gale;
:Hail, State of our forefathers,
+
:Fleetly the steed by Baltimore is bounding,
:All the Gjorkan land! 𝄇
+
:To join the thick squadrons on Rosemont's green vale.
 +
:On, ev'ry mountaineer,
 +
:Strangers to flight or fear,
 +
:Rush to the standard of dauntless Red Hugh.
 +
:Bonnaught and Gallowglass,
 +
:Throng from each mountain pass.
 +
:On for old Erin, "Gjorka Abú!" 𝄇
  
:𝄆 You — rich in strength
+
:𝄆 King Ryan to our aid is advancing
:And strong in fellowship –
+
:With many a chieftain and warrior clan.
:Gradually, through hardship and wars,
+
:A thousand proud steeds in his vanguard are prancing
:Have come together forever. 𝄇
+
:'Neath the borderers brave from the Banks of the Bann:
 +
:Many a heart shall quail
 +
:Under its coat of mail.
 +
:Deeply the merciless foeman shall rue
 +
:When on his ears shall ring,
 +
:Borne on the breeze's wing,
 +
:Tír Chonaill's dread war-cry, "Gjorka Abú!" 𝄇
  
:𝄆 Through unity of its peoples,
+
:𝄆 Wildly o'er North the war-wolf is howling;
:Unbreakable and strong,
+
:Fearless the eagle sweeps over the plain;
:Our wise country
+
:The fox in the streets of the city is prowling--
:Will overcome all adversities.
+
:All who would scare them are banished or slain!
 +
:Grasp ev'ry stalwart hand
 +
:Hackbut and battle brand--
 +
:Pay them all back the debt so long due;
 +
:Norris and Clifford well
 +
:Can of Tirconnell tell;
 +
:Onward to glory--"O'Donnell abú!" 𝄇
  
:𝄆 Above the Fatherland majestically –
+
:𝄆 Sacred the cause that Clan Connell's defending--
:The towers of the ancient royal palace.
+
:The altars we kneel at and homes of our sires;
:Hail, State of our forefathers,
+
:Ruthless the ruin the foe is extending--
:All the Gjorkan land! 𝄇
+
:Midnight is red with the plunderer's fires.
 +
:On with O'Donnell then,
 +
:Fight the old fight again,
 +
:Sons of Tirconnell,
 +
:All valiant and true:
 +
:Make the false Ayak feel
 +
:Erin's avenging steel!
 +
:Strike for your country! "Gjorka Abú!" 𝄇
 
|}
 
|}
  

Revision as of 14:10, 16 April 2024

An Amhrán Tírghrá
Translation: The Patriotic Song
Gj Anthem sheet music.png
Sheet music of "The Patriotic Song"

National anthem of  Gjorka
MusicTheodore O'Lee, 1991
Adopted7 May 1991; 32 years ago (1991-05-07)
Relinquished31 December 1888; 135 years ago (1888-12-31)
Preceded byIs é Ár nDualgas Ár dTír (1921)
Audio sample
The Patriotic Song

The Patriotic Song (Gjorkan: An Amhrán Tírghrá) is the official national anthem of Gjorka adopted in 1991 to celebrate the establishment of the Federation of Gjorka. The piece was written by famous Gjorkan composer Theodore O'Lee. The song has no official lyrics although a poem written by Theodore O'Lee in 1997 is sometimes sung along with it.

Unoffical Lyrics

Gjorkan Lyrics Translation
𝄆 Tá nóta an trumpa ag fuaimniú os ard;
Go bródúil éiríonn an caoineadh cogaidh ar an gála;
Go loingis tá an each ag Dún na Séad ag teorainn,
A bheith páirteach sna scuadrúin tiubh ar ghleann glas Rosemont.
Ar, gach sléibhteoir,
Strainséirí chun eitilte nó eagla,
Rush chuig an gcaighdeán Red Hugh gan dabht.
Bonnacht agus Gallowglass,
Sluagh ó gach bealach sléibhe.
Arsa Erin aosta, "Gjorka Abú!" 𝄇
𝄆 Tá an Rí Ryan dár gcabhair ag dul ar aghaidh
Le go leor clan taoiseach is laochra.
Tá míle each bródúil ina gharda ag sileadh
‘Na teorannaibh cróga ó Bhruach na Banna:
Beidh go leor croí gearga
Faoina chóta poist.
Rachaidh an namhaid gan trócaire go domhain
Nuair a bheidh a chluasa ag glaoch,
Rugadh ar sciathán an ghaoth,
Cogaidh uaigneach Thír Chonaill, "Gjorka Abú!" 𝄇
𝄆 Ó thuaidh tá an mac tíre cogaidh ag caoineadh;
Fearless scuabann an t-iolar thar an mhachaire;
Tá an sionnach ar shráideanna na cathrach ag gol --
Díbrítear nó maraítear gach duine a chuirfeadh eagla orthu!
Beir greim ar an lámh in uachtar ort
Hackbut agus branda cath--
Íoc ar ais iad go léir na fiacha atá dlite chomh fada sin;
Norris agus Clifford go maith
Can of Tirconnell tell;
Ar aghaidh chun glóire -- "Gjorka abú!" 𝄇
𝄆 Naofa an chúis atá á chosaint ag Clann Conaill --
Na altóirí ar a nglúineaimid agus tithe ár n-aithreacha;
Gan trua an fothrach atá an namhaid ag síneadh --
Tá meán oíche dearg le tinte an creachadóir.
Ar aghaidh le hUa Domhnaill ansin,
An sean-chomhrac arís,
clann mhac Thír Chonaill,
Gach cróga agus fíor:
Déan an Ayak bréagach a bhraitheann
cruach dhíoghail Erin!
Stailc do do thír! "Gjorka Abú!" 𝄇
𝄆 Loudly the note of the trumpet is sounding;
Proudly the war cries arise on the gale;
Fleetly the steed by Baltimore is bounding,
To join the thick squadrons on Rosemont's green vale.
On, ev'ry mountaineer,
Strangers to flight or fear,
Rush to the standard of dauntless Red Hugh.
Bonnaught and Gallowglass,
Throng from each mountain pass.
On for old Erin, "Gjorka Abú!" 𝄇
𝄆 King Ryan to our aid is advancing
With many a chieftain and warrior clan.
A thousand proud steeds in his vanguard are prancing
'Neath the borderers brave from the Banks of the Bann:
Many a heart shall quail
Under its coat of mail.
Deeply the merciless foeman shall rue
When on his ears shall ring,
Borne on the breeze's wing,
Tír Chonaill's dread war-cry, "Gjorka Abú!" 𝄇
𝄆 Wildly o'er North the war-wolf is howling;
Fearless the eagle sweeps over the plain;
The fox in the streets of the city is prowling--
All who would scare them are banished or slain!
Grasp ev'ry stalwart hand
Hackbut and battle brand--
Pay them all back the debt so long due;
Norris and Clifford well
Can of Tirconnell tell;
Onward to glory--"O'Donnell abú!" 𝄇
𝄆 Sacred the cause that Clan Connell's defending--
The altars we kneel at and homes of our sires;
Ruthless the ruin the foe is extending--
Midnight is red with the plunderer's fires.
On with O'Donnell then,
Fight the old fight again,
Sons of Tirconnell,
All valiant and true:
Make the false Ayak feel
Erin's avenging steel!
Strike for your country! "Gjorka Abú!" 𝄇