Difference between revisions of "Napev Rabochikh"
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
| alt = | | alt = | ||
| caption = | | caption = | ||
− | | prefix = | + | | prefix = National Anthem |
| type = | | type = | ||
− | | country = Ajakanistan | + | | country = [[Ajakanistan]] |
| alt_title = | | alt_title = | ||
| en_alt_title = | | en_alt_title = | ||
Line 30: | Line 30: | ||
Napev Rabochikh (lyoan:The chant of the workers) is the anthem of the Communist States of Ajakanistan. | Napev Rabochikh (lyoan:The chant of the workers) is the anthem of the Communist States of Ajakanistan. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Lyrics== | ||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
+ | ! style="background:#1a1a1a; color:#ff000a;" | Ajaki Lyrics | ||
+ | ! style="background:#1a1a1a; color:#ff000a;" | Lyoan translation | ||
+ | |- | ||
+ | |Napev rabochikh;<br /> | ||
+ | Мир нам, Трудящиеся, наш великий Товарищ,<br /> | ||
+ | Наш бессмертный вождь Петров, самый любимый!<br /> | ||
+ | Ты показал путь свободы,<br /> | ||
+ | В наших великих коммунистических государствах будет петь Песнь о трудящихся!<br /> | ||
+ | |||
+ | Припев: | ||
+ | |||
+ | Путеводитель по вечеринкам, дорогой Аджаканистан,<br /> | ||
+ | Мы Огромная страна, благополучная, гармоничная!<br /> | ||
+ | Наш сойк дорожит, Наше счастье безмерно, | ||
+ | В наших Великих Свободных землях пусть удача будет нашим другом!<br /> | ||
+ | |||
+ | В славной стране мы увидели огни,<br /> | ||
+ | У берегов рек мы жаждали,<br /> | ||
+ | Заря взошла, Революция, Петров проводник,<br /> | ||
+ | Путеводитель Петрова Спас нас от Смерти!<br /> | ||
+ | |||
+ | Припев: | ||
+ | |||
+ | Цветник коммунизма - вечный весенний цвет,<br /> | ||
+ | Вечное братство – бессмертное братство!<br /> | ||
+ | Черно-красный флаг победный, твердый,<br /> | ||
+ | Вселенная сияет от света этого флага!. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |Chant of Thou Workers;<br /> | ||
+ | Peace be upon us, Working people, our great Comrade,<br /> | ||
+ | Our immortal leader [[Leonid Petrov|Petrov]], most beloved!<br /> | ||
+ | You have shown the path of freedom,<br /> | ||
+ | In our Grand [[Ajakanistan|Communist States]], the Chant of thou Workers will be Sung!<br /> | ||
+ | |||
+ | Chorus: | ||
+ | |||
+ | Party guide, dear [[Ajakanistan]],<br /> | ||
+ | We are [[States of Ajakanistan|Vast country]], prosperous, harmonious!<br /> | ||
+ | Our soil is treasured, Our happiness is immeasurable,<br /> | ||
+ | In our Grand Free lands, may [[Econamy of Ajakanistan|fortune]] be our friend!<br /> | ||
+ | |||
+ | In a glorious country, we saw the lights,<br /> | ||
+ | By river banks, we were thirsty,<br /> | ||
+ | Dawn has broken, the [[Ajaki Winter Revolution|Revolution]], [[Petrovs Manifesto|Petrov the guide]],<br /> | ||
+ | [[Petrovs Manifesto|Petrovs guide]] Saved us from Death!<br /> | ||
+ | |||
+ | Chorus: | ||
+ | |||
+ | The flower garden of [[Ajaki People's Party|communism]] is an eternal spring bloom,<br /> | ||
+ | Eternal brotherhood – immortal brotherhood!<br /> | ||
+ | The [[Flag of Ajakanistan|black and red flag]] is victorious, firm,<br /> | ||
+ | The universe shines from the light of this [[Flag of Ajakanistan|flag]]! | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {{National anthems}} | ||
[[Category:Ajaki anthems]] | [[Category:Ajaki anthems]] |
Latest revision as of 15:52, 29 March 2022
Translation: Anthem of Ajakanistan | |
---|---|
National Anthem of Ajakanistan | |
Lyrics | Nicholas Puntridgrad |
Adopted | 15 November 1985 |
Audio sample | |
Anthem of Ajakanistan (instrumental) |
Napev Rabochikh (lyoan:The chant of the workers) is the anthem of the Communist States of Ajakanistan.
Lyrics
Ajaki Lyrics | Lyoan translation |
---|---|
Napev rabochikh; Мир нам, Трудящиеся, наш великий Товарищ, Припев: Путеводитель по вечеринкам, дорогой Аджаканистан, В славной стране мы увидели огни, Припев: Цветник коммунизма - вечный весенний цвет,
|
Chant of Thou Workers; Peace be upon us, Working people, our great Comrade, Chorus: Party guide, dear Ajakanistan, In a glorious country, we saw the lights, Chorus: The flower garden of communism is an eternal spring bloom, |