Difference between revisions of "Oran na Hapatmitas"

From The League Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox anthem
 
{{Infobox anthem
| title        = Dia sàbhail an dùthaich ghaolach seo!
+
| title        = Fearann n-athair dileas
 
| transcription =
 
| transcription =
| english_title = God save this beloved nation!
+
| english_title = Dear fatherland
| image        = File:'God save this beloved nation,' earliest score.png
+
| image        =
| caption      = 1893 melodic score of the anthem published by Wright, which has been preserved in Odinburgh since 2002
+
| caption      =
 
| country      = {{Flagcountry|Hapatmitas}}
 
| country      = {{Flagcountry|Hapatmitas}}
| author        = Alfred Frank Shield
+
| alt_title    = ''Oran na Hapatmitas''
| lyrics_date  = 1896
+
| en_alt_title  = Song of Hapatmitas
| composer      = Robert Wright
+
| author        = Peter Cambaell
| music_date    = 1892
+
| lyrics_date  = 1900
| adopted      = 1919
+
| composer      = Peter Cambaell
| until        =  
+
| music_date    = 1901
| sound        = File:Our beloved nation (revised).ogg
+
| adopted      = {{Start date and age|1950|12|06|df=y}}
 +
| until        =
 +
| sound        = File:Òran na Hapatmitas.ogg
 
| sound_title  = Instrumental recording, 2018
 
| sound_title  = Instrumental recording, 2018
 
}}
 
}}
 +
"'''Dear fatherland'''" ([[Cantuath language|Cantuath]]: ''Fearann n-athair dileas''), also known as the "'''Song of Hapatmitas'''" (Cantuath: ''Òran na Hapatmitas'' or ''Oran na Hapatmitas''), is the official national anthem of [[Hapatmitas]]. It was adopted in 1950 following the ratification of the [[Constitution of Hapatmitas]].
 +
 +
== History ==
  
'''God save this beloved nation''' ([[Eusazy]]: Dia sàbhail an dùthaich ghaolach seo) is the national anthem of [[Hapatmitas]] since 1919. It served as the official national anthem during the [[Hapatmitasian Federation|Federation period]] and the [[Federal State of Hapatmitas|first Democratic period]]. During the [[National Salvation Council|Salvation regime]], it served as the ''de-jure'' national anthem of the country, but generally played over by "[[March of Solidarity]]". "God save this beloved nation" was restored after the [[Sympathizers' Coup]], which restored democracy to Hapatmitas.
 
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
The modern-day lyrics of 'God save this beloved nation!' was adapted with the religious ideals of Robert Wright and Alfred Frank Shield. Both of them were diasporic Protestant Christians in the country, and hence after the declaration of an official state religion by the King in 1895, allowed for the direct composition of religious ideals to signify Hapat unity. The first verse of the anthem introduces the meaning of national pride across metropolitan Hapatmitas and the [[Hapatmitasian Mountains]]. During the constitutional monarchy, however, it was composed of the King's dignity and honor to serve as the symbol of nationalism in Hapatmitas. The second verse pleads with God to further rise the Hapat people to the strongest helm of harmony.
+
=== Official lyrics ===
{| class="wikitable"  
+
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
 
|-
 
|-
! Lyrics in [[Eusazy]]
+
! [[Cantuath language|Cantuath]]
! Lyrics in [[Jackian language|Jackian]]
+
! [[Jackian language|Jackian]]
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| O dhùthaich, beannaichte le neart!<br/>
+
| '''II / Sèist'''
Gu ma fada beò ar sluagh dìlseachd<br/>
+
Fearann n-athair dileas, tìr an t-soirbheachais!<br/>
Air glaodhaich tha sinn air seinn o chionn mìle bliadhna,<br/>
+
Leig leinn bàsachadh, leig leinn fuireach, air do shon!<br/>
Dia sàbhail an dùthaich ghaolach seo!<br/>
+
Aonaichte, strì agus onarach, cogaidh sinn air bhur son,<br/>
 
+
A-nis tha sinn ag iarraidh, airson seo fearann n-athair dileas!
Soirbheasaich ar maitheas le h-urram,<br/>
 
O strì na feirge agus a’ chogaidh!<br/>
 
Biodh am moladh àrd, soilleir,<br/>
 
Dia sàbhail an dùthaich ghaolach seo!<br/>
 
  
| O country, blessed with strength!<br/>
+
| '''II / Chorus'''
Long live our people of solidarity<br/>
+
Dear fatherland, land of prosperity!<br/>
For cries we’ve sung for a thousand years,<br/>
+
Let us perish, let us live, for the sake of thee!<br/>
God save this beloved nation!<br/>
+
United, strived and honest, we shall fight for you,<br/>
 +
Now we plead, for this dear fatherland!
 +
|}
  
May our goodness flourish with dignity,<br/>
+
== Regulations ==
From the strife of anger and war!<br/>
 
Make their praises loud and clear,<br/>
 
God save this beloved nation!<br/>
 
  
 
[[Category:Hapatmitas]]
 
[[Category:Hapatmitas]]
 
[[Category:Terraconserva]]
 
[[Category:Terraconserva]]
 
[[Category:National Anthem]]
 
[[Category:National Anthem]]

Latest revision as of 02:31, 14 April 2024

Fearann n-athair dileas
Translation: Dear fatherland

National anthem of  Hapatmitas
Also known asOran na Hapatmitas (Translation: Song of Hapatmitas)
LyricsPeter Cambaell, 1900
MusicPeter Cambaell, 1901
Adopted6 December 1950; 73 years ago (1950-12-06)
Audio sample
Instrumental recording, 2018

"Dear fatherland" (Cantuath: Fearann n-athair dileas), also known as the "Song of Hapatmitas" (Cantuath: Òran na Hapatmitas or Oran na Hapatmitas), is the official national anthem of Hapatmitas. It was adopted in 1950 following the ratification of the Constitution of Hapatmitas.

History

Lyrics

Official lyrics

Cantuath Jackian
II / Sèist

Fearann n-athair dileas, tìr an t-soirbheachais!
Leig leinn bàsachadh, leig leinn fuireach, air do shon!
Aonaichte, strì agus onarach, cogaidh sinn air bhur son,
A-nis tha sinn ag iarraidh, airson seo fearann n-athair dileas!

II / Chorus

Dear fatherland, land of prosperity!
Let us perish, let us live, for the sake of thee!
United, strived and honest, we shall fight for you,
Now we plead, for this dear fatherland!

Regulations