Music of the Creeperian Armed Forces

From LCN Wiki
Jump to navigation Jump to search

The Music of the Creeperian Armed Forces are songs and marches created by the Creeperian Armed Forces.

Creeperian Army

Himno Real Creeperiano

Himno Real Creeperiano (translated as Creeperian Royal Anthem) is the current national anthem of Creeperopolis.

Creeperian Spanish lyrics Translation
CORO
饾剢 Saludemos la'Patria grandioso
Salve'al Emperador que siempre nos gu铆a.
Siempre seramos los'Creeperianos,
En nuestro coraz贸n somos Cat贸licos. 饾剣
饾剢 隆Cat贸licos, Cat贸licos! 饾剣

PRIMERA ESTROFA

En la'paz de los'Creeperianos,
Siempre libre nuestro gran pa铆s;
Dedicarnos'a la'Patria siempre,
Morimos por'el Emperador.
Somos Creeperianos en sangre
Y tambi茅n en coraz贸n: Cat贸lico.
隆Cat贸lico!
Por'el Papa yel Emperador luchamos,
Luchamos por la'Patria tambi茅n.
En luchar somos Cruzadores,
Cruzadores por la'gran Patria,
Cruzadores por'el Emperador,
隆Cruzadores por'nuestro gran Dios!
饾剢 隆Para'nuestro gran Dios! 饾剣

CORO

SEGUNDA ESTROFA

鈥淒evajo Dios yel Emperador,鈥
Gritaremos siempre con valor.
Enemigos siempre atacaron,
Creeperop贸lis siempre gano.
Nadien puede quitarnos la'f茅,
La'f茅 en nuestro 煤nico Dios.
隆脷nico Dios!
La'f茅 en nuestro Emperador.
La'f茅 en nuestra gran Patria.
Siempre con Dios seramos libres,
Dedicamos nuestros vidas'a bos.
Dios, sin bos, todos seramos nada.
Dios, con bos, somos Cruzadores.
饾剢 隆Somos Cruzadores! 饾剣


CORO

TERCERA ESTROFA

A la'lucha todos nos vamos,
Sacrificarnos por'el Emperador.
Tambi茅n para'Creeperop贸lis,
Y tambi茅n para'nuestro Se帽or.
Siel enemigo me captura,
Yo me muero solo por mi'f茅.
隆Por mi'f茅!
Yo les digo que me crucifiquen.
Yo les digo que Dios voy'a veer.
Como un m谩rtir quiero morir,
Morir铆a como muri贸 Jes煤s.
Resucitar茅 como Jes煤s.
Y tambi茅n entrar谩 al'Cielo.
饾剢 隆Entrar谩 al'Cielo! 饾剣

CORO

CHORUS
饾剢 We salute the grand Fatherland,
Hail to the Emperor who always guides us.
[We] are forever the Creeperans,
In our heart[s] we are Catholics. 饾剣
饾剢 Catholics, Catholics! 饾剣

FIRST VERSE

In the peace of the Creeperans,
Our great nation is always free:
[We] always dedicate ourselves to the Fatherland,
[We] will die for the Emperor.
We are Creeperian [by] blood,
And also [by] heart: Catholic.
Catholic!
[We] fight for the Pope and [for] the Emperor,
[We] also fight for the Fatherland.
Through warring, we are Crusaders,
Crusaders for the Fatherland.
Crusaders for the Emperor.
Crusaders for our grand God.
饾剢 For our grand God! 饾剣

CHORUS

SECOND VERSE

"Under God and the Emperor,"
[We] will always yell with valor.
Enemies have always attacked us,
[And] Creeperopolis has always won.
No one can take away the faith,
The faith in our only God.
Only God!
The faith in our Emperor.
The faith in our grand Fatherland.
With God we are always free,
[We] dedicate our lives to you.
God, without you, [we] all are nothing.
God, with you, [we] are crusaders.
饾剢 [We] are crusaders! 饾剣

CHORUS

THIRD VERSE

To the war we all go,
To sacrifice [ourselves] for the Emperor.
For Creeperopolis also,
And also for our Lord.
If the enemy captures me,
I shall die solely for my faith.
For my faith!
I shall tell them to crucify me.
I shall tell them that I will see God.
[I] want to die as a martyr,
[I] will die how Jesus died.
[I] will resurrect like Jesus [resurrected].
And [I] will enter Heaven.
饾剢 Enter Heaven! 饾剣

CHORUS

Cara'l Sol

Cara'l Sol (translated as Facing the Sun) is a song which was originally written to be the anthem of the Catholic Royalist Party.

Creeperian Spanish Translation
Cara'l Sol con la'camisa nueva,
Que bos bordaste en rojo ayer,
Me hallar谩 la'muerte si me lleva,
Y no te vuelvo a ver.
Formar茅 junto a los'compa帽eros,
Que hacen guardia sobre los'luceros,
Impasible'l adem谩n, y est谩n,
Presentes en nuestro af谩n.
Site dicen que ca铆,
Me fui'l puesto que tengo all铆.
Volver谩n banderas victoriosas,
Al paso alegre de la'paz,
Y traer谩n prendidas cinco rosas:
Las'flechas de mi haz.
Volver谩 a re铆r la'primavera,
Que por'cielo, tierra, y mar se espera.
Arriba, escuadras a vencer,
隆Quen la'Patria empieza a amanecer!
[Facing] the Sun with the new shirt,
Which you covered in red [blood] yesterday,
Death will find me if it takes me,
And [I] won't see [you] again.
[I will] form together with the companions,
Who stand guard over the stars,
Their gesture is impassable, and [they] are,
Present in out eagerness.
If they [tell] you that [I] fell,
I went to the post [I] have there.
[They will] return [with] victorious banners,
At the joyous pace of peace,
And [they] bring five roses:
The arrows of my beam.
The spring will laugh again,
For by sky, land, and sea awaits.
Upwards, squadrons to victory,
隆For in the Fatherland dawn begins!

Himno del Falange

Himno del Falange (translated as Song of the Phalanx) is a song which was originally used as the anthem of the paramilitary Falange Creeperiano.

Creeperian Spanish Translation
隆Vamos con Falange a luchar!
Con su noble ideal,
A la'muerte, hasta'l fin.
Por'Patria, a morir.
隆Vamos, por'su Patria inmortal!
Por'Patria inmortal,
Correr谩 nuestro mar,
隆Luchar, luchar, luchar!
Por'una Patria mejor.
Yes su gran ideal,
De luchar hasta'l fin,
Que la'Patria escapa,
Del Comunismo.
Dios, por la'Patria inmortal,
Nuestro gran ideal,
Por'Patria inmortal,
隆Luchar, luchar, luchar!
Por'una Patria mejor.
Por'nuestra tricolor,
Yun ma帽ana mejor,
Marcharemos unidos.
隆A vencer o morir!
A vencer o morir,
Como un buen Falangista:
Con la'ley en la'mano,
Yun ma帽ana mejor.
Por'nuestra tricolor,
Yun ma帽ana mejor,
Marcharemos unidos.
隆A vencer o morir!
A vencer o morir,
Como un buen Falangista:
Con la'ley en la'mano,
Yun ma帽ana mejor.
Let's go with the Phalanx to fight!
With its nobel ideal,
To death, until the end.
For [the] Fatherland, to death.
Let's go, for your immortal Fatherland!
For [the] immortal Fatherland,
Will run our ocean,
Fight, fight, fight!
For a better Fatherland.
And your grand ideal,
Of fighting until the end,
That the Fatherland escapes,
From Communism.
God, for the immortal Fatherland,
Our grand ideal,
For [the] immoral Fatherland,
Fight, fight, fight!
For a better Fatherland.
For our tricolor,
And a better tomorrow,
[We] march united.
To victory or death!
To victoy or death,
Like a good Falangist:
With the law in [one] hand,
And a better tomorrow [in the other].
For our tricolor,
And a better tomorrow,
[We] march united.
To victory or death!
To victoy or death,
Like a good Falangist:
With the law in [one] hand,
And a better tomorrow [in the other].

Canci贸n de la'Sigma

Canci贸n de la'Sigma (translated as the Sigma Song) is a song which was originally written to be the co-anthem of the Creeperian Pro-Fatherland Front and the paramilitary Camisas Negras.

Creeperian Spanish Translation
PRIMERA ESTROFA
De la'playas de la'Patria,
Yase ve del norte'l sur,
Bolando tan alto y grande,
Nuestra bandera negra.
Bandera negra que buela,
Sus ideas son la'verdad,
Que firme expandan a todo,
隆Nuestra Patria Creeperiano!
隆Camaradas lleno con'el f茅!
隆Despiertan sus guerreros hoy!
隆A luchar por'la causa santo!
隆Un Creeperop贸lis Fascista!
隆Camaradas lleno con'el f茅!
隆Despiertan sus guerreros hoy!
隆A luchar por'la causa santo!
隆Un Creeperop贸lis Fascista!

SEGUNDA ESTROFA

Nuestra causa tiene gl贸ria,
De ideas victoriosas.
Escribimos en hist贸ria,
Nuestra valor, tan ardiente.
隆Movimiento singular!
Que expanda del norte'l sur,
Y que quiere a modelar,
隆Una Patria que's tan fuerte!
隆Camaradas lleno con'el f茅!
隆Despiertan sus guerreros hoy!
隆A luchar por'la causa santo!
隆Un Creeperop贸lis Fascista!
隆Camaradas lleno con'el f茅!
隆Despiertan sus guerreros hoy!
隆A luchar por'la causa santo!
隆Un Creeperop贸lis Fascista!

TERCERA ESTROFA

Contra todos los'paganos,
Y muslamos Deltinianos,
Que blasfeman contra a Dios,
Exploitando a nuestra gente.
Gente simple que confian,
Los'mentidos del izquierda,
Luchamos por'noche y d铆a,
隆Los'soldados comunistas!
隆Camaradas lleno con'el f茅!
隆Despiertan sus guerreros hoy!
隆A luchar por'la causa santo!
隆Un Creeperop贸lis Fascista!
FIRST VERSE
From the beaches of the Fatherland,
[It] can now be seen from north to south,
Flying highly and grandly,
Our black banner.
Black banner which flies,
Your ideas are the truth,
Which firmly expands to all,
Our Creeperian Fatherland!
Comrades filled with the faith!
Awaken your [inner] warriors today!
To fight for the holy cause!
A Fascist Creeperopolis!
Comrades filled with the faith!
Awaken your [inner] warriors today!
To fight for the holy cause!
A Fascist Creeperopolis!

SECOND VERSE

Our cause has glory,
Of victorious ideas.
[We] will write in history,
Our burning valor.
Unique movement!
Which expands from north to south,
and which wants to create,
A strong Fatherland!
Comrades filled with the faith!
Awaken your [inner] warriors today!
To fight for the holy cause!
A Fascist Creeperopolis!
Comrades filled with the faith!
Awaken your [inner] warriors today!
To fight for the holy cause!
A Fascist Creeperopolis!

THIRD VERSE

[Fighting] against the pagans,
And Deltinian Muslims,
Who blasphemize against God,
[And] exploit our people.
Simple people who trust,
The lies of the left,
We fight by night and day,
The communist soldiers!
Comrades filled with the faith!
Awaken your [inner] warriors today!
To fight for the holy cause!
A Fascist Creeperopolis!

Ultramontano

Ultramontano (translated as Ultramontanism) is a song which was original written as the anthem of the Creeperian People's Catholic Front.

Creeperian Spanish Translation
Ultramontano corre alegre'l combate,
Contra'l enemigo de la'F茅 y del Altar.
Toma su espada con valor y coraje,
隆Dios te ayudar谩!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
Fija sus ojos en'el Cielo, soldado,
Donde ver谩s la'Cruz truinfante brillar.
Ella ser谩 su recompensa por'siempre.
隆Vamos a luchar!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
Anticristianos sean formado en batalla,
Desde sus filas se oye ya blasfemar;
Nuestra Se帽ora 'st谩 siendo difamada.
隆Vamos a luchar!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
Arma su alma fiel Ap贸stol de Cristo,
No temas nunca su sangre derramar,
Dios te lo'pide por'amor a las'almas.
隆Vamos a luchar!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
"隆Contra'l enemigo!" han levantamos las'fuerzas,
Los'estandartes de la'Revoluci贸n.
Vajo la'Misa juntaremos nuestras almas.
隆Por la'Tradici贸n!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
Nuestra Se帽ora nos dar谩 la'victoria,
Y enemigos, sus blasfemias callar;
Santa Mar铆a por'amor a su Hijo,
隆Vamos a luchar!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
驴Que importa siel enemigo es fuerte?
隆Si luchas por la'verdad!
La'Virgen del combate,
隆Pronto, pronto los'aplastar谩!
Ultramontanism runs happy into combat
Against the enemy of the Faith and the Altar.
Take your sword with valor and courage,
God will help [you]!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
Fix your eyes [on Heaven], soldier,
Where [you] will see the triumphant Cross shine.
She will forever be your reward.
[We] are [going] to fight!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
Anti-[Catholics] have formed in battle,
[In] their ranks [you] can hear blasphemy;
Our Lady is being slandered.
[We] are [going] to fight!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
Arm your soul loyal Apostle of Christ,
Do not [ever] fear your blood [being] spiled,
God asks it [of you] for the love of souls.
[We] are [going] to fight!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
"Against the enemy!" [we have] risen [our] forces,
The standards of the Revolution.
Under the Mass [we] gather our souls.
For the Tradition!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
Our Lady will give us [victory],
And enemies, their blasphemies [will silence];
Saint Mary for love to your Son,
[We] are [going] to fight!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!
What does it matter if the enemy is strong?
If [you] fight for the truth!
The Virgin [of the war],
Soon, soon [she] will crush them!

Marcha del Divisi贸n

Marcha del Divisi贸n (translated as March of the Division) is the march of the Black Division.

Creeperian Spanish Translated
Voluntario que鈥檔 la鈥橲tepa,
Sangre santo verter谩s.
En homenaje a su muerte,
Blanco sudario tendr谩s.
Romerista, en鈥檈l combate
Acrecienta su ideal:
La鈥檅andera negra y blanca,
Y la鈥檊ualda imperial.
Voluntario, Romerista,
Que鈥檔 empresa de destino universal.
En鈥檚u puesto de servicio,
隆Creeperop贸lis salvas!
En鈥檚u puesto de servicio,
隆Creeperop贸lis salvas!
Nada nos importa鈥檒 calor,
Teniendo la鈥檚angre ardiente;
Si se nos quema鈥檒 fusil,
El machete es suficiente.
No hace falta la鈥檛rinchera,
Al que lucha en la鈥檅atalla.
Con鈥檈l pecho鈥檃l descubierto,
Y gritando 隆Viva a Dios!
Voluntario, Romerista,
Que鈥檔 empresa de destino universal.
En鈥檚u puesto de servicio,
隆Creeperop贸lis salvas!
En鈥檚u puesto de servicio,
隆Creeperop贸lis salvas!
Cuando entramos en combate,
Lo鈥檋acemos con celo y br铆o.
Forjando a golpes de sangre,
Nuestra fama de brav铆os.
Para que鈥檒 mundo se entere,
De que鈥檒 infante santo,
Save morir en la鈥檛ierra,
Lo鈥檓ismo que luchar por鈥橠ios.
A la鈥檓uerte, a la鈥檓uerte,
Con la鈥橠ivisi贸n Negra te lanzar谩s,
Portando sobre su pecho:
隆La鈥機ruz de la鈥橮atria!
Portando sobre su pecho:
隆La鈥機ruz de la鈥橮atria!
Volunteers in the Steppes,
[You] will pour holy blood.
In tribute to your death,
White shrouds [you] will have.
Romerist in combat,
Your ideal increases:
The white and black flag,
And the imperial gold.
Romerist volunteer,
In the company of universal destiny,
In your post of service,
[You] save Creeperopolis!
In your post of service,
[You] save Creeperopolis!
The heat doesn't bother [us],
[Despite] having burning blood;
If our rifle burns,
The machete is sufficient.
Don't forget the trench,
Which fights the battle.
With [our] chest to discovery,
And yelling: Long live God!
Romerist volunteer,
In the company of universal destiny,
In your post of service,
[You] save Creeperopolis!
In your post of service,
[You] save Creeperopolis!
When [we] enter combat,
[We] do it with zeal and verve.
Forging to bloody wounds,
Our fame of bravery.
So that the world finds out,
Of the holy infant,
[That] knows how to die in the dirt,
The same as fighting for God.
To death, to death,
With the Black Division [you] will fight,
Carrying on your chest:
The Cross of the Fatherland!
Carrying on your chest:
The Cross of the Fatherland!

Himno del Batalla

Himno del Batalla (translated as Song of the Battle) is a Creeperian Army march from the Creeperian Civil War.

Creeperian Spanish Translation
Somos el Ej茅rcito Imperial,
Y nuestros enemigos son del emperador.
El general enemigo es un h茅roe igual,
隆A ninguno en la'derrota y victoria!
Y los'hombres que le siguen son tambi茅n,
隆Guerreros que no temen a morir!
Y aunque'l Diablo se suela intimidar,
隆El Cielo no perdonara su Rebeli贸n!
Aquellos que han atacado'l emperador,
隆Nunca y jam谩s ellos han prosperado!
Hasta destruir al enemigo,
隆Todos adelante, todos avanzar!
Desenvaina la'espada como un rayo,
隆Hacia adelante la'muerte aguardara!
We are the Imperial Army
And our enemies are those of the Emperor.
The enemy general is an equal hero,
To no one in defeat and victory!
And the men who follow him are also,
Warriors who don't fear death!
And although they intimidate the Devil,
Heaven will not forgive their Rebellion!
Those who have attacked the Emperor,
Have never prospered!
Until [we] destroy the enemy,
Everyone forward! Everyone advance!
Unsheating the sword like lightning,
Forward, death will await [us]!

Al Mayor Patria

Al Mayor Patria (translated as To the Superior Fatherland) is the marching song of the 1st Creeperian Army.

Creeperian Spanish Translation
CHORO
饾剢 La'Patria yo sirvo con mi vida,
Mi 煤nica vida que Dios me dio.
A protejer la'Patria donde yo vivo,
A dar mi 煤nica vida por'脡l es un honor.
隆Viva'l Emperador!
隆Viva la'Casa de Mart铆nez!
隆Viva nuestro gran 脷nico Dios!
Para'quen mi 煤nico Patria que yo sirvo,
Para'que siempre viven los'siglos. 饾剣

ESTROFA

Enemigos han quierido derrotar nos,
Pero nunca han podido hacerlo.
Deltinianos y Miguelistos del mundo,
隆Siempre callen y no ganan!
La'Patria nunca va a morir,
隆Porque hamos ganado a muerte!
Romeristos en nuestros filas ganaran,
Y con San Romero, victoria es cerco.

CHORO

La'Patria yo sirvo con mi vida,
Mi 煤nica vida que Dios me dio.
A protejer la'Patria donde yo vivo,
A dar mi 煤nica vida por'脡l es un honor.
隆Viva'l Emperador!
隆Viva la'Casa de Mart铆nez!
隆Viva nuestro gran 脷nico Dios!
Para'quen mi 煤nico Patria que yo sirvo,
Para'que siempre viven los'siglos.

PRIMERA PUENTE

Devajo nuestro gran Dios yel gran,
隆Emperador!

SEGUNDA PUENTE

Cuando yo naci en la'grande Patria,
Naci conel intento a luchar por'脡l.
Cuando yo morira es por la'gran Patria,
Mi cuerpo puede morir,
隆Pero nunca mi alma!
CHORUS
饾剢 I serve the Fatherland with my life,
[With] my only life God gave me.
To protect the Fatherland where I live,
To give my only life for Him is an honor.
Hail the Emperor!
Hail the House of Mart铆nez!
Hail our grand One God!
For in my only Fatherland that I server,
That is forever lives in the centuries. 饾剣

VERSE

Enemies have wanted to topple us,
But they never [have succeeded].
Deltinians and Miguelists of the world,
Always fall and never win!
The Fatherland will never die,
Because we have beaten death!
Romerists in our ranks win,
And with Saint Romero, victory is near.

CHORUS

I serve the Fatherland with my life,
[With] my only life God gave me.
To protect the Fatherland where I live,
To give my only life for Him is an honor.
Hail the Emperor!
Hail the House of Mart铆nez!
Hail our grand One God!
For in my only Fatherland that I server,
That is forever lives in the centuries.

FIRST BRIDGE

Under our great God and the great,
Emperor!

SECOND BRIDGE

When I was born in the grand Fatherland,
I was born with the intent to fight for Him.
When I will die it's for the grand Fatherland,
My body may die,
But never my spirit!

Pasodoble de la'Bandera

Pasodoble de la'Bandera (translated as Pasodoble of the Flag) is the marching song of the 2nd Creeperian Army.

Creeperian Spanish Translation
ESTROFA UNO
All谩 por'tierra Deltiniano,
All谩 por'tierra Protestante,
Un soldado Creeperiano,
De esta manera cantaba:

CHORO

Como'l bino de Jerez,
Yel binillo de Rioja,
Son los'colores que tiene,
饾剢 La'bandera del Ej茅rcito. 饾剣

ESTROFA DOS

Cuando stoy en tierra extra帽a,
Y contemplo sus colores,
Y me acuerdo de la'Patria,
Mira si yo te querr茅.

CHORO

Como'l bino de Jerez,
Yel binillo de Rioja,
Son los'colores que tiene,
饾剢 La'bandera del Ej茅rcito. 饾剣

ESTROFA CUATRO

Gran bandera eres roja.
Gran bandera eres gualda.
Llevas sangre llevas oro,
En'el fondo de su alma.

PUENTE UNO

El d铆a que yo me muera,
Si stoy lejos de mi Patria,
S贸lo quiero que me cubran,
Con la'bandera ejercital.

ESTROFA TRES

Gran bandera eres roja.
Gran bandera eres gualda.
Llevas sangre llevas oro,
En'el fondo de su alma.

ESTROFA CUATRO

El d铆a que yo me muera,
Si stoy lejos de mi Patria,
S贸lo quiero que me cubran,
Con la'bandera ejercital.
VERSE ONE
Over there by Deltinian land,
Over there by Protestant land,
A Creeperian soldier,
Was singing in this manner:

CHORUS

Like the wine of Jerez,
And the wine of Rioja,
They are the colors that [it] has,
饾剢 The flag of the Army. 饾剣

VERSE TWO

When in foreign land,
And I contemplate your colors,
I remember the Fatherland,
And I see that I want You.

CHORUS

Like the wine of Jerez,
And the wine of Rioja,
They are the colors that [it] has,
饾剢 The flag of the Army. 饾剣

VERSE THREE

Great flag you are red.
Great flag you are gold.
You take blood and gold,
In the background of your soul.

VERSE FOUR

The day that I die,
If I am far from the Fatherland,
I just want that you cover me,
With the flag of the Army.

VERSE THREE

Great flag you are red.
Great flag you are gold.
You take blood and gold,
In the background of your soul.

VERSE FOUR

The day that I die,
If I am far from the Fatherland,
I just want that you cover me,
With the flag of the Army.

Creeperian Navy

Himno Naval

Himno Naval (translated as Naval Song) is a song which is the anthem of the Creeperian Army.

Creeperian Spanish Translation
Comando soy Infante de Marina
Que mi valor a fuego grabar茅
饾剢 Por'eso voy por'nieve, olas, cielo, sol, y sal
Con mi pu帽al combato hasta vencer. 饾剣
Paso veloz con fieros camaradas
Que'l disparar aciertan sin fallar
饾剢 Y desde'l mar, por'aire, o tierra yo me infiltrar茅
Y sin temor la'vida as铆 dar茅. 饾剣
Al retornar con llagas del Combate
No dudar茅 con br铆os as铆 cantar,
饾剢 Comando soy Infante de Marina fuerte y fiel
Que mi valor a fuego ya grab茅. 饾剣
[I] am a marine commando
That I will burn my courage
饾剢 That's why [I] go by snow, waves, sky, sun, and salt
With my dagger I fight until [I] win. 饾剣
[A] fast pace with fierce comrades
That when shooting, they hit without fail
饾剢 And from the sea, by air, or land I will infiltrate
And without fearing, [I] will give my life. 饾剣
When returning with combat wounds
I will not hesitate with verve like singing,
饾剢 Command I am a strong and faithful Marine
That my value on fire I already recorded. 饾剣

Creeperian Air Force

Creeperian Imperial Guard

See Also